Quando si parla della difesa di questo Paese, sono certo di sì.
When it comes to the defense of this country, I'm certain I do.
Mi ricordo infatti della tua fede schietta, fede che fu prima nella tua nonna Lòide, poi in tua madre Eunìce e ora, ne sono certo, anche in te
having been reminded of the sincere faith that is in you; which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.
Ma di una cosa sono certo.
But I know one thing for sure.
Sono certo che per legge solo un principe può sposare una principessa.
But I thought the law says that only a prince can marry a princess. I'm quite sure that...
Sono certo che andra' tutto bene.
I believe all will turn out well.
Nell'inchinarmi alla misericordia di Dio, sono certo che ciascuno di noi ringrazierà quel Potere Supremo che è l'unico in grado di ripristinare e mantenere la pace.
My fellow Americans, I thank a merciful God and I am sure each and every one of us will thank that Supreme Power whatever we conceive that power to be that peace is at hand.
È l'unica cosa di cui sono certo.
That's the only thing I'm sure of.
Sono certo che non aveva né obiettivi né specchi, Harry.
I'm pretty sure she didn't have a camera or a mirror, Harry.
Sono certo che ci rivedremo presto.
I'm sure we'll be seeing each other - real soon.
Ma sono certo che sapete fare un nodo resistente.
[laughter] I'm sure you can both tie a strong knot.
E sono certo che vi unirete a me nell'augurarle buona fortuna.
And I'm sure you'll all join me in wishing the professor good luck.
Be', all'inizio potrebbe non piacerti, ma, a lungo termine, sono certo che sarà una cosa buona.
Well, I think at first you might flinch, but in the long run, great stuff.
Sono certo che c'è un buon motivo per il nostro soffrire.
I'm sure there must be a good reason for our suffering.
Si, ed e' ancora presto, quindi sono certo che troverai qualcun altro che venga con te.
And besides, it's still early. I'm sure you'll find someone else to go with you.
Sono certo che il signor Fox saprà esaudirla.
I'm sure Mr. Fox can oblige.
Coi soldi che ha lei, ne sono certo.
Well, with your money, I'm sure it always is.
Ne sono certo, ma il divertimento... non siamo soli, vero?
Well, obviously. But good times, just the... We're not alone, are we?
Sono certo che crescerete e diventerete degli enormi e spaventosi dinosauri, proprio come vostra madre.
And I'm sure you're going to grow up to be giant, horrifying dinosaurs just like your mother.
Sono certo sia solo una precauzione, una dimostrazione di forza.
I'm sure it's just a precaution, a show of force.
Sono certo che potresti parlare al tuo signor Escher e dirgli che sono uno dei buoni, no?
I'm sure you can talk to your Mr. Escher and let him know I'm one of the good guys.
Voglio dire... non ne sono certo.
I mean, I can't be sure.
Sono certo che te la caverai.
I have utter faith you'll work it out.
Sono certo che non e' cosi'.
I'm sure that can't be true.
Ma sono certo che quando quel giorno verrà... e voi uscirete all'esterno, sarete tutti capaci di azioni meravigliose.
But I believe when that day comes and you rise to the streets, you are going to be responsible for amazing things.
Sono certo che se la caverà.
I'm sure he's gonna be fine. - Please.
Beh, non sono certo io... quello che ha il diritto di parlare, ma... sapete cosa significa essere un padre?
Well, you know, I'm not saying that I got any room to talk, but you know what it means to be a father?
Sono certo che morirò, se dovrò ancora ascoltare questa orribile disco music.
I'm definitely gonna die up here... if I have to listen to any more God-awful disco music.
Un momento, sono certo che anche Robin ami Batman.
Wait, pretty sure Robin loves Batman, too.
Sono certo che non è venuto con l'intento di minacciare.
I'm sure he doesn't mean to come here and make threats.
Insomma, non sono certo uno che fa l'eroe.
I mean, let's face it, I'm not the heroic type.
Ho dato alla signorina Reed la chiave magnetica per ragioni che sono certo ora le siano chiare.
I gave Miss Reed this key card for reasons I'm sure are clear to you.
Sono certo che va tutto bene.
What do we... - I'm sure it's fine.
Sceriffo, sono certo che se collaboriamo, potremo arrivare ad una soluzione che vada bene ad entrambi.
Sheriff, I'm sure if we work together, we can reach a mutually beneficial solution to our current situation.
Sono certo che se la cavera'.
I'm sure she'll figure it out.
Ma sono certo il Grande Jon volesse solo tagliarmi un pezzo di carne.
But doubtless the Greatjon only meant to cut my meat for me.
Sono certo che hai i soldi, ma noi sappiamo che in ballo ci sono molto più che i soldi, no?
I'm sure you do, but I think we know it's about much more than money, don't we?
Con questo macchinario, non sono certo di nulla.
With this artifact I am certain of nothing.
Sono certo che possiamo trovare uomini di altri servizi con lesioni simili alla tua, che considererebbero un onore far parte di questo programma.
I am certain we can find other servicemen with wounds similar to yours who would consider being a part of this program an honor.
Sono certo che sia una brava persona.
But I'm sure he's a really good guy.
Sono certo che il lottatore di suo padre sara' un degno rivale.
I'm sure your father's champion will be an even contest.
E nel solo 2007 -- e sono certo che esistono stime più recenti -- qualcosa come 1, 3 milioni di pagine sono state tradotte solo verso l'Inglese.
And in 2007 alone -- and I'm sure there are more recent figures -- something on the order of 1.3 million pages were translated into English alone.
4.803918838501s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?